No exact translation found for فصل الشحنة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic فصل الشحنة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Load-shedding (power cuts) of up to 50 per cent were also implemented.
    وطُبِّق أيضا فصل الشحنات (قطع الطاقــة) بنسبة تبلــغ 50 فــي المائـــة.
  • OIOS also highlighted the need for the Procurement Division to consider the feasibility of splitting sea freight from inland freight and delegating the latter to the field.
    وأبرز المكتب أيضا حاجة شعبة المشتريات للنظر في جدوى الفصل بين الشحن البحري والشحن النهري وتفويض الشحن النهري للميدان.
  • The Agency has reluctantly, and as a temporary and ad hoc measure, accepted the “hook-unhook” procedure for containerized cargoes, as a matter of necessity, in order that it may gain access into the Gaza Strip for its much needed humanitarian supplies.
    ووافقت الوكالة على مضض وبوصف ذلك إجراء مؤقتا ومخصصا على إجراء “الربط والفصل” بالنسبة للشحنات الموجودة في حاويات، باعتبار ذلك ضرورة، وذلك لكي يتسنى لها أن تحصل على إذن بدخول الإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة، حيث الحاجة إليها شديدة.
  • Savings had been partially offset by increased usage of fixed-wing aircraft, in line with the policy of segregating cargo and passenger flights and owing to mechanical problems with helicopters.
    وقد قابل هذه الوفورات جزئيا ازدياد في استخدام الطائرة ثابتة الجناح، وذلك تمشيا مع سياسة الفصل بين رحلات الشحن الجوية ورحلات الركاب الجوية، وبسبب مشاكل ميكانيكية تتعلق بالطائرات العمودية.
  • The additional requirements resulted from the higher-than-planned number of hours flown for fixed-wing operations as a result of an increase in the usage of fixed-wing aircraft in accordance with the Department of Peacekeeping Operations's new policy to segregate cargo and passenger flights.
    نتجت الاحتياجات الإضافية عن زيادة عدد ساعات طيران الطائرات الثابتة الجناحين عما كان مقررا، وذلك بسبب زيادة استخدام هذه الطائرات، عملا بالسياسة الجديدة لإدارة عمليات حفظ السلام التي تدعو إلى الفصل بين رحلات الشحن ورحلات نقل المسافرين.
  • It was hoped that the construction of a jetty in Rupert's Bay in connection with air access development would enable the separation of cargo and passenger operations in the future, with the latter being transferred largely to Rupert's Bay.
    وكان يؤمل أن يتيح تشييد رصيف في خليج روبرت باقتران مع إتاحة الوصول إلى الجزيرة جوا الفصل بين عمليات الشحن ونقل المسافرين في المستقبل، مع تحويل معظم عمليات نقل المسافرين إلى خليج روبيرت.
  • In September 2002, the Tongan Government approved a policy to amend the Shipping Act (Cap. 136) “that vessels registered and flying the Tongan flag are prohibited from conducting illegal activities such as storing and transporting illegal drugs, carrying refugees (human cargo), involving in war or armed conflict between nations or parties or support civil unrest in any country”.
    في أيلول/سبتمبر 2002، أقرت حكومة تونغا سياسة تقضي بتعديل قانون الشحن البحـــري (الفصل 136) “يحظر على السفن المسجلة في تونغا وترفع علمها القيام بأنشطة غير مشروعة، من مثل خزن ونقل المخدرات غير القانونية، ونقل اللاجئين (الحمولة البشرية)، أو المشاركة في الحرب أو الصراع المسلح بين الدول أو الأحزاب، أو دعم الاضطراب المدني في أي بلد”.